Off topic but is there a reason I keep seeing this word 'grok' used all over HN? Just say 'understand' unless there's a reason to sound like you have aspergers.
And 'fully grok' is redundant anyhow - grok implies a full and deep low level understanding with no lapses, you cannot partially grok something. It's dissapointing to see uncommon words used in poor ways, I'm seeing this word misused all over HN as if its now a cult jargon.
The more correct way to say "fully grok" would be "grok in fullness," anyhow. It is possible to grok but not in fullness; Valentine Michael Smith said this once in the book ("I grok but not in fullness").
I'd say it's been live jargon ever since Stranger came out, jumping from SF to the tech world as things often do, and I'm pleased to see it survive despite the modern distaste for Heinlein in many (but not all) SF circles.
"Grok" in is original use is something more like a deep and complete understanding. Here is Heinlein's explanation from "Stranger in a Strange Land":
"Grok means to understand so thoroughly that the observer becomes a part of the observed—to merge, blend, intermarry, lose identity in group experience. It means almost everything that we mean by religion, philosophy, and science—and it means as little to us (because of our Earthling assumptions) as color means to a blind man."
But 'grok' is supposed to mean something more like understand various arbitrary things at a low and intimate level, not at a high level.
And 'fully grok' is redundant anyhow - grok implies a full and deep low level understanding with no lapses, you cannot partially grok something. It's dissapointing to see uncommon words used in poor ways, I'm seeing this word misused all over HN as if its now a cult jargon.